Nel novembre di quest’anno, lo studio AtmaE altri uomini d’affari e il capo Abdoub (Brazilian Dubbing Association), sono andato a Brasilia per parlare di un disegno di legge del 2017 che mira a doppiare in portoghese tutti i contenuti audiovisivi internazionali distribuiti e proiettati in Brasile, da studi con sede in Brasile e professionisti umani, ovvero includerà l’animazione , serie TV, film giapponesi, Tokusatsu E giochi (i giochi sono considerati opere audiovisive).
Secondo il video pubblicato dallo studio e presentato dal direttore del doppiaggio Bruno AzevedoUn altro obiettivo del viaggio nella capitale federale è proteggere i lavoratori di fronte ai progressi dell’intelligenza artificiale. L’obiettivo è garantire che la tecnologia venga utilizzata solo per integrare il doppiaggio, come la sincronizzazione labiale. Tutto il lavoro di doppiaggio e traduzione sarà svolto anche da professionisti e aziende con sede in Brasile.
Oltre al progetto del 2017, il manager commenta anche un progetto presentato nel 2022, ma che per incoerenza non è stato approvato. La PL in questione è stata scritta dal deputato federale Pedro Paolo (PSD-RJ). Secondo Azevedo, ci sarà un comitato che rappresenterà i grandi studi, i produttori e gli esercenti, che risparmieranno denaro utilizzando l’intelligenza artificiale, che si opporrà all’approvazione della legge.
Come abbiamo scoperto, a settembre è stato restituito un altro progetto su questo argomento. In questo caso, questo è ciò che ha scritto il consigliere Rafael Aloysio Freitas (Cidadania-RJ), e cerca anche di vietare l’uso dell’intelligenza artificiale nel doppiaggio. Il politico è anche l’autore della PL che mira a ufficializzare il 29 giugno nel calendario ufficiale della città di Rio de Janeiro come Giornata dell’Artista del Doppiaggio.
Vale la pena notare che dal 2009 è obbligatorio per legge per tutti i professionisti del settore ottenere crediti durante la visione delle opere doppiate.
La scorsa settimana sono stati pubblicati i video del nuovo gioco NarutoIn audio portoghese e inglese, con forte evidenza dell’uso dell’intelligenza artificiale. Nel caso della versione brasiliana, la vista di Kushina che dice “Naruto” in un modo molto robotico ha avuto grandi ripercussioni su Twitter/X:
Sospettavo davvero nella scena che Kushina incontrasse Naruto. Il modo in cui parlava era strano. E ora so perché; Non si sincronizzava nemmeno con Rebecca, era un robot senz’anima. pic.twitter.com/Mb7nUD2ccJ
-Gael (@Gael080915) 24 novembre 2023
fonte: Atma